您的位置: 首页 游戏推荐 空洞骑士 丝之歌试玩版中文翻译引争议,官方回应非最终版本

空洞骑士 丝之歌试玩版中文翻译引争议,官方回应非最终版本

重写后的游戏介绍

在8月21日,备受期待的手游《空洞骑士:丝之歌》终于宣布了其全球发布计划。这款游戏预定于2025年9月4日在Switch、Switch 2、Steam、PS和Xbox等多个平台上与广大玩家见面。同时,游戏首发将加入XGP服务,为玩家提供更丰富的游戏体验。自公布以来,《空洞骑士:丝之歌》就以其独特的艺术风格和深刻的剧情赢得了众多玩家的关注和期待。

B站UP主“史黛拉啦啦啦”在科隆游戏展上体验了《空洞骑士:丝之歌》的试玩版本,并上传了相关视频。视频中展示了游戏的部分画面及翻译展示,引起了玩家社区的广泛关注。然而,有玩家指出,试玩版中的简体中文翻译存在争议,部分内容被认为表达不够准确。例如,“moss grotto”被译为“苔穴”,“deep dock”被译作“深坞”,这些译法被认为略显生硬,不够贴合语境。

对此,有玩家尝试与疑似负责本作翻译的工作人员沟通,得到回应称科隆游戏展上所展示的试玩版本中使用的简体中文翻译并非最终版本。目前,翻译团队正与开发商Team Cherry进行进一步的交流与调整。有兴趣了解最新进展的玩家,可以通过官方渠道获取相关信息。

整理后的FAQ

Q1: 《空洞骑士:丝之歌》的全球发布计划是什么?
A1: 《空洞骑士:丝之歌》将于2025年9月4日在Switch、Switch 2、Steam、PS和Xbox等多个平台上与全球玩家见面。首发将加入XGP服务。

Q2: 试玩版中的简体中文翻译有哪些争议?
A2: 试玩版中的“moss grotto”被译为“苔穴”,“deep dock”被译作“深坞”,这些译法被认为略显生硬,不够贴合语境。

Q3: 是否有针对这些问题的解决方案?
A3: 是的,有玩家尝试与疑似负责本作翻译的工作人员沟通,得到回应称科隆游戏展上所展示的试玩版本中使用的简体中文翻译并非最终版本。目前,翻译团队正与开发商Team Cherry进行进一步的交流与调整。有兴趣了解最新进展的玩家,可以通过官方渠道获取相关信息。

本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。